Близкие люди как носки в обуви и стаканчик чая мате
Диалог двоих людей может быть совершенно обычным и неприметным, но только не в Сирии. Многие особенности языка этого народа действительно повеселят от души. Сирийский диалект арабского языка считается максимально близким к литературному арабскому языку (фусхе), но этот факт не лишает этот диалект необыкновенной экспрессивности.
Эх! Этот колорит сирийской глубинки перед вами отрывок видео, ну, очень известного народного сериала Deiya Daya ضيعة ضايعة — Потерянная деревня. Эта деревушка реальная, она находится над городом Латакия в Сирии. Почему над? Это высоко в горах!
Удивительное место! Это действительно про народ Сирии. Мода и разговор, манера и комплименты, ну, прямо все тут сирийское-сирийское! Хотите нежность по-сирийски?! Ну, вот, слушайте диалог! Двое влюбленных Афаф (или как ее называет возлюбленный Афуфе). Ну и Селим (или по сериалу Сленго).
Он: Это самый вкусный мате, который я пил в своей жизни!
Она: Да, именно так, все так и говорят в нашей деревне. Это наш невезучий старик Салех (хозяин единственного магазина в деревушке) привез новую партию чая мате вкуснее, чем была старая!
Он: Что с тобой, Афуфе, думаешь чай мате мне нравиться потому, что он старый или новый, подумай немножко!
Она: А как тогда?
Он: Потому, что я с тобой, и ты рядом со мной, и мы близко друг другу
Тем, кто на страничке нашего сайта за колоритом Востока — всегда пожалуйста! Тем, кто за арабским языком ставлю диалог про чай мате на арабском, перевод на русский и как сказать на арабском (если не читаете еще).
Обратите внимание, что в арабском языке чай мате женского рода, то есть чай мате — она! И еще интересное словечко Bihizaik وبحذائك , на сирийском арабском имеет двойное значение. Буквально, в твоей обуви и мы рядом. Можно сказать «носки в твоей обуви (shrabat bihizaik)» и иметь ввиду человека, который так близко, ну, прямо как носки в обуви.
Диалог на арабском:
يا الهي يا عفوفي
هاي أطيب متة بشربها بحياتي كلها
اي كلهم هيك عّم يقولو بالضيعة
هاد ختيار النحس صالح جايب متة جديدة أطيب من القديمة
شبك ولو عفوفي هلق مستطيبها لانها قديمة وجديدة فتحي ميخك
لكن ليش……!!!!
لأَنِّي معك وبقربك وبحذائك
صحة…..
صحة ومية هنا
ع قلبك…….
Диалог как сказать по арабски (транслитерация):
Ya Ilahi Ya Afufe
Hai atiyab matte bisharbaha Bi hayati kilha
Ye kilhum hek am yakulu bil dea
Hada htiyar al nahas Saleh shaib matte shdidi atiyab min kadimi
Shibik valu Afufe
Hallak mustatibha la anna kadimi va shdidi fatha min hek
Lakan lesh???
Laanni maik va bikurbik va bi hizaik
Ну признайтесь, правда ведь, легко через такие сценки полюбить Сирию!
© Автор статьи: Гранкина Анна - Куратор производства восточной косметики East Nights