Официальный сайт
Национального сирийского
производства восточной
косметики East Nights
Меню
info@eastnights.ru 8(925)863-13-00 Заказать звонок
Поиск по сайту

Профессии, ставшие легендами- забытые голоса Востока

Профессии, ставшие легендами- забытые голоса Востока

                Знаете ли вы, что лабиринтах времени, на перекрестках истории Ближнего Востока, бродят тени исчезнувших профессий, окутанные дымкой романтики и таинственности. Они – словно страницы старинной книги, повествующие об уникальных ремеслах и необычных занятиях, ушедших в прошлое. В них отголоски былой красоты и очарования, свидетельства о мире, где труд ценился превыше скорости, а каждая профессия была искусством, наполненным душой и мастерством. Во многом эти древние призвания – безмолвные свидетели ушедшей эпохи, знания о которых напоминают нам о том, как прекрасен и интересен мир вокруг нас! Расскажем сегодня о пяти их них:

Хакавати (Al Hakawati)

           Все любят хорошие истории! Аль-Хакавати, происходит от арабского слова "Хекаят" (истории), был человеком, который рассказывал занимательные эпосы и баллады из народного фольклора. Чаще всего его можно было встретить в общественных местах, таких как кафе для мужчин, где можно было уютно устроиться играя в нарды и выпив чашечку чая или кофе.

                 Обычно он восседал на возвышенности, чтобы даже из самого дальнего уголка помещенья его было видно и слышно. И вот костяшки нард отстукивающие древнюю мелодию, в момент останавливаются и пространство заполняет мелодия голоса Хакавати. Он река, текущая сквозь века, несущая на своих волнах сказания и предания. Он – хранитель устного наследия, мастер плетения слов и живописец души.

            Я уверенна в том, что эта профессия не просто лицедейство! Хакавати – проводник в мир героев и чудовищ, любви и предательства, мудрости и глупости. В его устах оживают эпосы, в его глазах отражаются картины минувших времен. Он – мост между прошлым и настоящим, связующее звено между поколениями.

          Его сцена – кафе для мужчин. Здесь, в атмосфере доверия и неспешности, Аль-Хакавати открывает свою сокровищницу слов. Он рассказывает о храбрых воинах и коварных визирях, о прекрасных принцессах и мудрых старцах, о духах пустыни и волшебных существах- этот жанр назывался сиры. Не просто их рассказывает – он творит, жестикулирует, меняет голос, имитирует звуки битв и шепот влюбленных. Его слушатели заворожены, они погружаются в мир, созданный его словами, забывая о заботах и тревогах. Такая профессия- искусство, призвание, способ сохранить и передать историю, которая живет в сердцах людей. 

              Хакавати – эхо прошлого, которое звучит в настоящем, напоминая о том, кто мы есть и откуда пришли. Несомненно, эта работа требовала характера, красноречия и хорошей подачи истории, чтобы вызвать у аудитории широкий спектр эмоций.

               Эта профессия ушла из обычной жизни Востока, но умение рассказывать истории остается общепризнанным навыком среди людей, который можно найти в более современных профессиях, таких как авторы, журналисты и актеры. К тому же, многие страны поднимают свои традиционные корни, вспоминая обычаи, делая упор на исламские ценности, проводят акции в дни Рамадана, устанавливая в торговых центрах палатки, где дети и взрослые могут послушать поучительные восточные истории. 

               Так, например в Сирии в дамасском кафе Аль Ноурас в 2005 году, работал хакавати — Абу Шади, который рассказывал традиционные эпосы на арабском языке, но также благодаря тому, что это место часто посещали многочисленные туристы, он использовал некоторые фрагменты на английском и иногда на немецком языке. Как то жалко, но считается, что он был последним настоящим хакавати в Сирии, хотя и в последующие годы я видела многие варианты интерпретации на тему этой профессии, но уже не в штатном формате, а как дань воспоминаниям. 

                     Специалисты по сказкам всегда работали в одной и той же кофейне, это было выгодно заведению и притягивало ежедневно постоянных покупателей и почитателей таланта.

          Также, например министерство культуры Ливана выступило с инициативой к ЮНЕСКО с просьбой включить хакавати в Список нематериального культурного наследия человечества. Мы можем надеяться, что эта профессия будет включена в базу нематериального культурного наследия, для восстановления традиционной практики общения людей через сказания, восстановления этого обычая и ритуалов с ним связанных и передачи их будущим поколениям! 

Мсахарати (Msaharati)

                 Человек-будильник, который будил людей на сухур, ночной прием пищи. Эта профессия имела узкие временные рамки, ведь сухур это время вкушения пищи во время Исламского поста Рамадан, который бывает раз в году. Атрибуты мсахарати барабан, в который он бил, громкий голос и различные кричалки, которые будили спящих людей, чтобы они просыпались и готовились к вкушению еды и молитве. Начало его работы в ночи, когда звезды шепчут свои молитвы, а мир погружен в сладкую дрему. Он ходил по улицам и барабанной мелодией и голосом, пронизанным теплотой и благодатью, еженочно возвещал о начале святого сухура. Его задача – не только разбудить спящих, а прежде напоить их души благословением, прежде чем солнце коснется горизонта. О этом говорит и само слово «месахарати» происходит от слова «сухур» и переводится как «призывающий рассвет Рамадана». 

                  Я вижу в этой профессии – танец с тенью, мистерию, исполняемую лишь раз в году, в узких рамках времени, когда ночь еще не уступила дню, а желудки готовятся к воздержанию. Он обходит спящие дома, его голос – эхо веры, напоминание о духовной пище, о силе воли, о близости к Всевышнему. Он несет в себе не только пробуждение, но и надежду, напоминание о щедрости, о сострадании, о единстве верующих, тем более призыв вставать на сухур всегда сопровождался религиозными фразами, поддерживающих веру и усилия на пути поста.

               Интересно, что в старые времена месахарати будил людей, стуча в их двери и называя всех по именам. Но позже, когда кварталы стали больше, стук в дверь был заменен стуком в барабан. Эта профессия являлась наследственной и передавалась от отца к сыну.                                      

                  В профессии мсахарати -дар, полученный от сердец верующих. Время его работы – священное. Он настоящий – страж сухура, хранитель молитв и вестник радости, дарящий людям возможность начать новый день с верой и чистотой. Он – человек, призвание которого напоминать о величии Рамадана.

              С развитием технологий и мобильной связи, эта профессия практически исчезла и стала фольклорной традицией. Однако в Турции, на Балканах и в Египте. Так, в 2018 года мсахарати поработала женщина волонтер из Каира Далал Абдель Кадер. Она будила мусульман с 12 ночи и завершала на рассвете, проходя каждый день один и тот же маршрут по улицам родного города. Еще больше удивляет история о христианине Мишеле Аюбе из Марокко, который вот уже 14 лет на волонтёрских началах будит мусульман на утреннюю трапезу перед постом. 

Домари (Al Domari)

            Это освещающий сотрудник муниципалитета. В Сирии не всегда были электрические сети. Во времена, когда улицы городов освещались с помощью фонарей, домари был важной фигурой. Он отвечал за зажигание уличных фонарей до наступления темноты, гарантируя, что ночная жизнь будет освещенной. Каждую ночь, из темноты появлялся Домари – скромный служащий своего города, чья профессия была жизненно важна. 

            В сумерках, когда грань между мирами истончается, появляется Домари – не просто служащий муниципалитета, а повелитель теней и страж света. В те времена, когда города Ближнего Востока еще не были опутаны электрическими сетями, он нес ответственность не только за зажигание уличных фонарей, но и за поддержание баланса между днем и ночью. Домари, словно алхимик, разгоняет тьму, пробуждая искры света, которые, поговаривают, отгоняют не только преступников, но и блуждающие души. Он – хранитель древнего ритуала, передаваемого из поколения в поколение, когда пламя фонаря становится символом надежды и защиты в темное время суток, а свет - порталом, оберегающим спящий город от невидимых сил.

        Он – хранитель ночного света, его миссия – разгонять тьму. В его работе я вижу душу художника, который рисует светом на полотне ночи, обеспечивая безопасность и создавая атмосферу уюта на улицах, продолжая жизнь после заката.

Аль Кавас Al Qawas

          Это тот человек, кто кричит "Дорогу, дорогу такому-то важному человеку!" В шумном водовороте восточного города, где каждый переулок дышит своей историей, появляется Аль-Кавас – глашатай чести и достоинства. Подобно живому эху, прокладывает путь для высокопоставленных особ, чьи имена звучат подобно удару гонга. Его голос, прорезает толпу! Работа требовала, чтобы он бежал впереди коня своего хозяина, крича людям, чтобы те посторонились и отошли с дороги в стороны, таким образом обеспечив беспрепятственное прохождение повозки по улицам.

        Живой факел, расчищающий путь. Он не просто кричит – он творит ритуал, подчеркивает значимость, объявляет о присутствии власти. Его профессия – это искусство создания впечатления, это гимн, сопровождающий великих!

Аль Кердати -Al Qerdati 

            Задолго до эры защиты прав животных Аль-Кердати был уличным рабочим, который служил развлечением для прохожих. Он бродил по улицам некоторых стран Ближнего Востока со своей дрессированной обезьяной, собирая вокруг себя людей, чтобы посмотреть обезьянье шоу. К концу шоу зрители бросали деньги в шляпу, которую часто держала обезьяна. Аль-Кердати, возможно, обладал особым даром — понимал язык животных, что позволяло ему устанавливать связь с дрессированной обезьяной и использовать её для развлечения прохожих». Хорошо, что эта профессия себя изжила.


© Автор статьи:  Гранкина Анна - Куратор производства восточной косметики East Nights