Благословение Алеппо
Арабский поэт Абу Таийб Аль-Мутанабби написал вдохновенное и сильное стихотворение о сирийском городе Алеппо. Почувствуйте аромат дороги в Алеппо, здесь возрождается жизнь и воздух снова пахнет фисташками!
Не раз я спрашивал, хоть знаю наизусть,
Из Неджда в Халеб путь далек иль краток.
В вопросе – покоряющая грусть.
В ответе – удивительная радость!
Мы шли без устали и, даже ослабев,
Искать пристанища, пусть краткого, не стали бы.
Мы говорили ласковым полям:
Здесь только путь наш, цель же – славный Халеб.
Здесь пастбища для вьючных лошадей.
На свете самозванцем нет числа.
Но в Халебе эмир не самозванец!
Изъездил я и Запад, и Восток,
Но щедрости своей не убавлял ты.
И мне казалось всюду, что лицом
Я к Халебу, как к Мекке, обращался. Клинок, кольчуга, длинное копье
И добрый конь – когда с таким нарядом
Ты перешел границу, говорят:
Прибою не поспорить с водопадом.
Слетают кольца с вражеских кольчуг,
Как перья птиц, побиты сильным градом.
Враг мечется, затравлен, словно зверь,
И плен ему – нежданная награда.
Лицо ж героя – боевая слава.
Кто честь свою столь доблестно хранит!
Источник полон. Путник в ожиданьи.
Но в этом бренном мире иль в ином
Я буду рад твоим благодеяниям!
Не раз я спрашивал, хоть знаю наизусть,
Из Неджда в Халеб путь далек иль краток.
В вопросе – покоряющая грусть.
В ответе – удивительная радость!
Мы шли без устали и, даже ослабев,
Искать пристанища, пусть краткого, не стали бы.
Мы говорили ласковым полям:
Здесь только путь наш, цель же – славный Халеб.
Здесь пастбища для вьючных лошадей.
На свете самозванцем нет числа.
Но в Халебе эмир не самозванец!
Изъездил я и Запад, и Восток,
Но щедрости своей не убавлял ты.
И мне казалось всюду, что лицом
Я к Халебу, как к Мекке, обращался. Клинок, кольчуга, длинное копье
И добрый конь – когда с таким нарядом
Ты перешел границу, говорят:
Прибою не поспорить с водопадом.
Слетают кольца с вражеских кольчуг,
Как перья птиц, побиты сильным градом.
Враг мечется, затравлен, словно зверь,
И плен ему – нежданная награда.
Лицо ж героя – боевая слава.
Кто честь свою столь доблестно хранит!
Источник полон. Путник в ожиданьи.
Но в этом бренном мире иль в ином
Я буду рад твоим благодеяниям!
© Автор статьи: Гранкина Анна - Куратор производства восточной косметики East Nights