Официальный сайт
Национального сирийского
производства восточной
косметики East Nights
Меню
info@eastnights.ru 8(925)863-13-00 Заказать звонок
Поиск по сайту

Глаза газели - влюбляемся в арабскую сурьму

Делала утром макияж с кохлем, вдохновилась и перенесла образ на бумагу. На листе по арабски написано Глаза газели – عيون غزال- Aun Gazal использовала шрифт арабской каллиграфии Рука.

Так и хочется сказать: «У тебя глаза газели, словно чудо чары взгляда твоего!». Большие и выразительные именно такими делает глаза и серый порошковый кохль Gazala Shark «Восточная газель».

Кохль древнейшее лечебное средство для глаз и неотъемлемый элемент ближневосточного макияжа.

Традиционный арабский кохль - легендарная сурьма East Nights

Фото: Традиционный арабский кохль - легендарная сурьма East Nights

В восточных религиозных трактатах можно многое прочитать о кохле, при этом существуют четкие рекомендации и назначение применения кохля. Мы читаем: «Есть два вида умащения сурьмой: первый для улучшения зрения и снятия налета с глазной оболочки, очищения глаз, без цели приукраситься, а лишь для оздоровления и лечения глаз. Второй же вид нанесения, имеет цель украшения, и этот метод обязателен для женщин, потому, что женщина должна приукрашаться для своего супруга…»

Помимо красоты традиционный чистый кохль East Nights применяется для лечения и профилактики многих заболеваний глаз. В качестве декоративного макияжа кохль любим многими покупателями продукции Национального сирийского производства восточной косметики East Nights, так как позволяет выделить максимально глаза, при этом прекрасно регулируя интенсивность нанесения - дневной скромный макияж или же яркий и интенсивный или же экзотический вечерний восточный макияж. 

Точно также применение кохля делает красивой линию бровей, незаметно продлевает линию к наружному краю и расширяет к переносице, при этом можно прекрасно загустить линию, растушевав немного крошечку кохля в тем местах линии бровей, где это требуется. При небольшой практике такой макияж выглядит очень естественно, кохль смешиваясь с кохным секретом становится очень мягким и незаметным. В этом и преимущество чистой пудровой природной формы сурьмы, без каких-либо добавок масел или вариаций составных составов кохля.

И тем более эффект кохля нельзя сравнивать с какими - либо подводками, карандашами и другbми промышленными продуктами для макияжа глаз. Кохль не только делает глаза красивыми, но он еще и очищает глаза от загрязнений любого характера, устраняет покраснения и проявление поврежденных сосудиков. Исключает проявление желтизны белка глаза, снимает усталость и перенапряжение. 

Есть еще одно большое преимущество натурального кохля, он положительно влияет на стимуляцию роста ресниц и волосков бровей и при его регулярном применении наблюдается эффект стимуляции фолликул луковиц ресниц и бровей, а как следствие активная стимуляция роста и повышение густоты волосков ресниц и бровей. А за счет активации замерших луковиц, отмечается их ярко выраженное укрепление и уплотнение стержня волосков.

И на последок, удивительный бонус от природы Востока, при длительном и регулярном применении натурального кохля для глаз и бровей, Вы заметите затемнение естественного природного цвета волосков бровей и ресниц в более темный тон - это ценное качество природного сырья, которое применялось восточными красавицами с древних времен, когда реснички и без макияжа со временем становятся более темными и глаза выразительными. Этот эффект не смывается и усиливает ту самую естественную красоту, которая дана каждому из нас от рождения.

Конечно же, восточная поэзия не осталась в стороне от сравнения насурмленных глазок и бровей подведенных сурьмой! Ее изучение доставит истинное удовольствие любителям арабского слога и воздушных и грациозных образов сравнения красоты глаз женщины, например, со взглядом газели. Красота этого изящного животного, источник вдохновения для поэтов многие тысячелетия.

А что еще нужно для счастья! Конечно вдохновиться этой самой легендарной восточной поэзией! Я перевела с арабскую прекрасную песню иранского певца Мехди Яраххи Mehdi Yarrahi - Газель. Вообще он поет на фарси и арабском, с легким персидским настроением, посмотрите и послушайте.

Как обычно ставлю свой перевод и транслитерацию слов, для тех людей, кто не читает на арабском, но хотел бы спеть эту песню вместе с нами.

Перевод песни «Газель» от Гранкиной Анны East Nights:

غزال و ما يصيدونه

Gazali ma yasiduna

Газель и они затравили ее

ما لاحه سهم صياد

Ma laha saham sayad

Но не дошла до нее стрела охотника

يصيد بنظرة عيونه

Yasida binazara auna

Началась охота со взглядом ее глаз

هيهات و حلم ينصاد

Haihatu va hilm yansaad

Никогда я не придавался мечтам на охоте

شفته و صوبت سهمي

Shiftu va savabit sahmi

Но я увидел направление моей стрелы

بعيونه أنصبت آني

Baayuna ansabit ana

Но тут ее глаза выстрелили в меня

بسهم مسحور صوبني

Bsaham mashur savabni

волшебной стрелой, они выстрелили в меня

من عنده شكيت آني

Min anda shikit ana

Это мой пронзительный крик

رماني و صوب الدلاّل

Ramani va savab aldallal

Меня отбросило в сторону от него

سحرني و سلمت بالحال

Saharni va salami bil haal

Заколдовали меня ее глаза, и я представил мечту

غزال، غزال، غزال

Gazal, gazal, gazal

Газель .. Газель .. Газель

لا صايد و لا مصيود يسألني بعد وينه

La said va la masud yasalni baad vaina

Охотник я или жертва должны спросить меня, после этого

غزال و يرعى بالجنه و سهامه بطرف عينه

Gazal va yaraa bilshanna va sahamha bitraf aina

Газель пасущаяся в раю и ее стрелки в кончик ее глаз

عيونه من سواد الليل

Aunha min suda al lail

Ее глаза сделаны из темноты ночи

و كل نظرة بسهم جارح

Va kul nazar bishum sharah

Каждый ее взгляд имеет убийственную стрелу

من خده الورود تغار

Min hada alvurd tgar

Цветы ревнуют к ее щекам

وشعره بلا مشط سارح

Va shaar bala mashit saarah

А ее волосы, гладкие без гребня

غزال، غزال، غزال

Gazal, gazal, gazal

Газель .. Газель.. Газель

فز من رميتي و هاجر أصيل و راح من أيدي

Faz min ramiti va haashar asil va rah min aidi

И вот она убежала от моего выстрела и сбежала от меня

أش قد حاولت ألقاه هلال و غاب من عيدي

Ash kad havalit alkahu halal va gab min aidi

Я много раз пытался найти ее, она словно луна, пропавшая с моего неба

يا ريت الجرح ما يطيب و أظل آني على هالحال

Yarait alshurah ma yatayab va azal ani ala halhal

Я желаю, чтобы эта рана никогда не заживала и я останусь в таком же состоянии

أفقد بحرقة صوابي حتى أتذكر القتال

Afkad biharkati savabi hati atzakar alkital

Со своей болью я теряю разум так что я помню борьбу

© Автор статьи:  Гранкина Анна - Куратор производства восточной косметики East Nights

Array
(
    [0] => Array
        (
            [DETAIL] => Array
                (
                    [src] => /upload/resize_cache/iblock/4f9/1080_796_1615d9a35d947b928fac1ad2302f762e7/4f926d12c5de18e1b03c2184b803d1a8.jpg
                    [width] => 1080
                    [height] => 796
                    [size] => 243812
                )

            [PREVIEW] => Array
                (
                    [src] => /upload/resize_cache/iblock/4f9/300_450_1/4f926d12c5de18e1b03c2184b803d1a8.jpg
                    [width] => 300
                    [height] => 221
                    [size] => 35513
                )

        )

)
Оставить отзыв
Защита от автоматических сообщений
Введите слово на картинке*
CAPTCHA