Глаза газели - влюбляемся в арабскую сурьму
Делала утром макияж с кохлем, вдохновилась и перенесла образ на бумагу. На листе по арабски написано Глаза газели – عيون غزال- Aun Gazal использовала шрифт арабской каллиграфии Рука.
Так и хочется сказать: «У тебя глаза газели, словно чудо чары взгляда твоего!». Большие и выразительные именно такими делает глаза и серый порошковый кохль Gazala Shark «Восточная газель».Кохль древнейшее лечебное средство для глаз и неотъемлемый элемент ближневосточного макияжа.
Фото: Традиционный арабский кохль - легендарная сурьма East Nights
В восточных религиозных трактатах можно многое прочитать о кохле, при этом существуют четкие рекомендации и назначение применения кохля. Мы читаем: «Есть два вида умащения сурьмой: первый для улучшения зрения и снятия налета с глазной оболочки, очищения глаз, без цели приукраситься, а лишь для оздоровления и лечения глаз. Второй же вид нанесения, имеет цель украшения, и этот метод обязателен для женщин, потому, что женщина должна приукрашаться для своего супруга…»
Помимо красоты традиционный чистый кохль East Nights применяется для лечения и профилактики многих заболеваний глаз. В качестве декоративного макияжа кохль любим многими покупателями продукции Национального сирийского производства восточной косметики East Nights, так как позволяет выделить максимально глаза, при этом прекрасно регулируя интенсивность нанесения - дневной скромный макияж или же яркий и интенсивный или же экзотический вечерний восточный макияж.
Точно также применение кохля делает красивой линию бровей, незаметно продлевает линию к наружному краю и расширяет к переносице, при этом можно прекрасно загустить линию, растушевав немного крошечку кохля в тем местах линии бровей, где это требуется. При небольшой практике такой макияж выглядит очень естественно, кохль смешиваясь с кохным секретом становится очень мягким и незаметным. В этом и преимущество чистой пудровой природной формы сурьмы, без каких-либо добавок масел или вариаций составных составов кохля.
И тем более эффект кохля нельзя сравнивать с какими - либо подводками, карандашами и другbми промышленными продуктами для макияжа глаз. Кохль не только делает глаза красивыми, но он еще и очищает глаза от загрязнений любого характера, устраняет покраснения и проявление поврежденных сосудиков. Исключает проявление желтизны белка глаза, снимает усталость и перенапряжение.
Есть еще одно большое преимущество натурального кохля, он положительно влияет на стимуляцию роста ресниц и волосков бровей и при его регулярном применении наблюдается эффект стимуляции фолликул луковиц ресниц и бровей, а как следствие активная стимуляция роста и повышение густоты волосков ресниц и бровей. А за счет активации замерших луковиц, отмечается их ярко выраженное укрепление и уплотнение стержня волосков.
И на последок, удивительный бонус от природы Востока, при длительном и регулярном применении натурального кохля для глаз и бровей, Вы заметите затемнение естественного природного цвета волосков бровей и ресниц в более темный тон - это ценное качество природного сырья, которое применялось восточными красавицами с древних времен, когда реснички и без макияжа со временем становятся более темными и глаза выразительными. Этот эффект не смывается и усиливает ту самую естественную красоту, которая дана каждому из нас от рождения.
Конечно же, восточная поэзия не осталась в стороне от сравнения насурмленных глазок и бровей подведенных сурьмой! Ее изучение доставит истинное удовольствие любителям арабского слога и воздушных и грациозных образов сравнения красоты глаз женщины, например, со взглядом газели. Красота этого изящного животного, источник вдохновения для поэтов многие тысячелетия.
А что еще нужно для счастья! Конечно вдохновиться этой самой легендарной восточной поэзией! Я перевела с арабскую прекрасную песню иранского певца Мехди Яраххи Mehdi Yarrahi - Газель. Вообще он поет на фарси и арабском, с легким персидским настроением, посмотрите и послушайте.
Как обычно ставлю свой перевод и транслитерацию слов, для тех людей, кто не читает на арабском, но хотел бы спеть эту песню вместе с нами.
Перевод песни «Газель» от Гранкиной Анны East Nights:
✫غزال و ما يصيدونه
Gazali ma yasiduna
Газель и они затравили ее
✫ما لاحه سهم صياد
Ma laha saham sayad
Но не дошла до нее стрела охотника
✫ يصيد بنظرة عيونه
Yasida binazara auna
Началась охота со взглядом ее глаз
✫هيهات و حلم ينصاد
Haihatu va hilm yansaad
Никогда я не придавался мечтам на охоте
✫ شفته و صوبت سهمي
Shiftu va savabit sahmi
Но я увидел направление моей стрелы
✫ بعيونه أنصبت آني
Baayuna ansabit ana
Но тут ее глаза выстрелили в меня
✫ بسهم مسحور صوبني
Bsaham mashur savabni
волшебной стрелой, они выстрелили в меня
✫ من عنده شكيت آني
Min anda shikit ana
Это мой пронзительный крик
✫ رماني و صوب الدلاّل
Ramani va savab aldallal
Меня отбросило в сторону от него
✫ سحرني و سلمت بالحال
Saharni va salami bil haal
Заколдовали меня ее глаза, и я представил мечту
✫غزال، غزال، غزال
Gazal, gazal, gazal
Газель .. Газель .. Газель
✫ لا صايد و لا مصيود يسألني بعد وينه
La said va la masud yasalni baad vaina
Охотник я или жертва должны спросить меня, после этого
✫ غزال و يرعى بالجنه و سهامه بطرف عينه
Gazal va yaraa bilshanna va sahamha bitraf aina
Газель пасущаяся в раю и ее стрелки в кончик ее глаз
✫ عيونه من سواد الليل
Aunha min suda al lail
Ее глаза сделаны из темноты ночи
✫ و كل نظرة بسهم جارح
Va kul nazar bishum sharah
Каждый ее взгляд имеет убийственную стрелу
✫من خده الورود تغار
Min hada alvurd tgar
Цветы ревнуют к ее щекам
✫ وشعره بلا مشط سارح
Va shaar bala mashit saarah
А ее волосы, гладкие без гребня
✫ غزال، غزال، غزال
Gazal, gazal, gazal
Газель .. Газель.. Газель
✫ فز من رميتي و هاجر أصيل و راح من أيدي
Faz min ramiti va haashar asil va rah min aidi
И вот она убежала от моего выстрела и сбежала от меня
✫ أش قد حاولت ألقاه هلال و غاب من عيدي
Ash kad havalit alkahu halal va gab min aidi
Я много раз пытался найти ее, она словно луна, пропавшая с моего неба
✫ يا ريت الجرح ما يطيب و أظل آني على هالحال
Yarait alshurah ma yatayab va azal ani ala halhal
Я желаю, чтобы эта рана никогда не заживала и я останусь в таком же состоянии
✫أفقد بحرقة صوابي حتى أتذكر القتال
Afkad biharkati savabi hati atzakar alkital
Со своей болью я теряю разум так что я помню борьбу
© Автор статьи: Гранкина Анна - Куратор производства восточной косметики East Nights